[智利]巴勃罗·聂鲁达《聂鲁达诗选》作品简介与读书感悟

本期目录聂鲁达:二十首情诗和一首绝望的歌之六二十首情诗和一首绝望的歌之十叶芝:当你老了沉默了很久终于开口艾略特:我最后一次看到的充满泪水的眼睛给妻子的献辞《二十首情诗和一首绝望的歌》是(智利)巴勃罗·

本期目录

聂鲁达:二十首情诗和一首绝望的歌之六

二十首情诗和一首绝望的歌之十

叶芝: 当你老了

沉默了很久终于开口

艾略特:我最后一次看到的充满泪水的眼睛

给妻子的献辞

《二十首情诗和一首绝望的歌》是(智利) 巴勃罗·聂鲁达所作诗集。《二十首情诗和一支绝望的歌》既继承西班牙民族诗歌的传统,又接受了波德莱尔等法国现代派诗歌的影响;既吸收了智利民族诗歌的特点,又从惠特曼的创作中找到。

聂鲁达:二十首情诗和一首绝望的歌之六

我记得你去秋的神情。

你戴着灰色贝雷帽,心绪平静。

黄昏的火苗在你眼中闪耀。

树叶在你心灵的水面飘落。

聂鲁达比较美的诗---我喜欢你是静静的 我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样 你从远处聆听我,我的声音却无法触及你 好像你的双眼已飞离远去 如同一个吻,封了你的嘴 如同所有的事物充满了我的灵魂 你从所有的事物中浮现,充满我的灵。

你象藤枝偎依在我的怀里。

叶子倾听你缓慢安祥的声音。

迷惘的篝火,我的渴望在燃烧。

甜蜜的蓝风信子在我心灵盘绕。

我感到你的眼睛在漫游,秋天很遥远;

灰色的贝雷帽、呢喃的鸟语、宁静的心房。

那是我深切渴望飞向的地方。

我的吻落下,快乐如火炭。

在船上暸望天空从山岗远眺田野。

你的回忆是亮光、是烟云、是一池静水!

傍晚的红霞在你眼睛深处燃烧。

秋天的枯叶在你心灵里旋舞。

翻译:王永年

聂鲁达:二十首情诗和一首绝望的歌之十

我们甚至遗失了暮色。

没有人看见我们今晚手牵手

而蓝色的夜落在世上。

我从窗口看到

远处山巅日落的盛会。

有时一片太阳

象硬币在我手中燃烧。

我记得你,我的心灵攥在

你熟知的悲伤里。

你那时在哪里?

还有谁在?

说了什么?

为什么整个爱情突然降临

正当我悲伤,感到你在远方?

摔落了总在暮色中摊开的书本

我的披肩卷在脚边,象只打伤的狗。

永远,永远,你退入夜晚

向着暮色抹去雕像的地方。

巴勃罗·聂鲁达,智利当代著名诗人,13岁发表诗作,1923年发表第一部诗集《黄昏》;1924年发表成名作《二十首情诗和一支绝望的歌》;1945年获智利国家文学奖,巴勃罗·聂鲁达的诗,小说《邮差》已被译为30余种文字流传于世界各国;同名电影荣获1996年奥斯卡金像奖。聂鲁达一生有2个主题,一个是政治,一个是爱情。他的爱情与他的爱情诗互为一体,是世界上关于爱情的千古绝望,在全世界引起长久的回声。

获奖理由:“诗歌具有自然力般的作用,复苏了一个大陆的命运与梦想”。

叶芝:当你老了

当你老了,头白了,睡意昏沉。

炉火旁打盹,请取下这部诗歌。

慢慢读,回想你过去眼神的柔和。

回想它们昔日浓重的阴影;

巴勃罗·聂鲁达是智利当代著名诗人,他原名内夫塔利·里加尔多·雷耶斯,于1904年7月12日出生在一个铁路职工家庭里。他10岁开始写诗,13岁的时候就在报纸上发表文章,16岁时他在特穆哥城的赛诗会上获得头奖,被选为该城学生。

多少人爱你青春欢畅的时辰。

内夫塔利·里卡多·雷耶斯·巴索阿尔托(西班牙语:Neftali Ricardo Reyes Basoalto,1904年7月12日-1973年9月23日),笔名巴勃罗·聂鲁达(Pablo Neruda),智利外交官与诗人,1971年诺贝尔文学奖得主。聂鲁达出生于智利中部的小。

爱慕你的美丽,假意或真心。

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂。

爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;

垂下头来,在红光闪耀的炉子旁。

[智利]巴勃罗·聂鲁达《聂鲁达诗选》作品简介与读书感悟

凄然地轻轻诉说那爱情的消逝。

在头顶的山上它缓缓踱着步子。

在一群星星中间隐藏着脸庞。

叶芝:沉默了很久终于开口

沉默了很久终于开口;

对别的情人全都疏远或已作古。

灯罩遮住了冷淡的光线

窗帘挡住了冷淡的夜晚

那时我们谈了又重新谈起

艺术与诗歌的崇高主题:

身体的衰老是智慧;

年轻时我们彼此相爱却无知。

获奖理由:“由于他那永远充满着灵感的诗,它们透过高度的艺术形式展现了整个民族的精神”。

艾略特:我最后一次看到的充满泪水的眼睛

我最后一次看到的充满泪水的眼睛

越过分界限

这里,在死亡的梦幻王国中

金色的幻象重新出现

我看到眼睛,但未看到泪水

这是我的苦难

这是我的苦难

我再也见不到的眼睛

充满決心的眼睛

除了在死亡另一王国的门口

我再也见不到的眼睛

那里,就像在这里

眼睛的生命力更长一些

比泪水的生命力更长一些

眼睛在嘲弄我们。

裘小龙译

艾略特:给妻子的献辞

这是归你的一一那跳跃的欢乐

它使我们醒时的感觉更加敏感

那君临的节奏,它统治我们睡时的安宁

合二为一为呼吸。

爱人们发着彼此气息的躯体

不需要语言就能思考同一的思想

[智利]巴勃罗·聂鲁达《聂鲁达诗选》作品简介与读书感悟

不需要意义就会喃喃着同样的语言。

智利著名诗人巴勃罗-聂鲁达原名内弗塔利-里卡尔多-雷耶斯-伐索阿尔托,1904年7月12日生于智利中部的帕拉尔城。 聂鲁达从小酷爱读书,学生时代就开始写作。但是他的文学创作活动遭到父亲的坚决反对。于是1920年10月,他决定此后只用笔名发表作品。

没有无情的严冬寒风能够冻僵

没有酷热的赤道太阳能够枯死

那是我们的而且只是我们玫瑰园中的玫瑰。

但这篇献辞是为了让其他人读的

这是公开地向你说我的私房话。

获奖理由:“对于现代诗之先锋性的卓越贡献”。

上一篇 2022年12月06 15:11
下一篇 2022年12月17 23:47

相关推荐

关注微信