![[英国]W·H·奥登《奥登诗选:1948-1973》作品简介与读书感悟](http://image.tianshugan.com/file/202212/1599907164082692097.jpg)
我们必须相爱,然后死亡|第2127期
Charles Courtney Curran [美]
▾ 点击收听 ▾
《爱得更多的那人》——潘玮柏来自为你读诗
爱得更多的那人
为你读诗:潘玮柏 | 歌手
仰望着群星,我很清楚。
即便我下了地狱,它们也不会在乎。
但在这尘世,人或兽类的无情
我们最不必去担心。
12.《奥登诗选:1927-1947》(英)W.H.奥登/著 马鸣谦、蔡海燕/译 上海译文出版社(2014.4)13.《帕斯捷尔纳克诗全集》(上中下三卷)(俄)帕斯捷尔纳克/著 顾蕴璞、李海、王智量/译 上海译文出版社(
当星辰以一种我们无以回报的
激情燃烧着,我们怎能心安理得?
倘若爱不可能有对等。
愿我是爱得更多的那人。
自认的仰慕者如我这般。
星星们都不会瞧上一眼。
此刻看着它们,我不能。
说自己整天思念着一个人。
诗人简介:William Butler Yeats (1865~1939)爱尔兰诗人、剧作家。出生于都柏林一个画师家庭。他的创作可分为三个阶段,每个阶段都有好作品,而且内容和风格都有不同的特点。19世纪90年代,他受当时的诗人和画家的影响,倾向浪漫主义。
倘若星辰都已殒灭或消失无踪。
我会学着观看一个空无的天穹
并感受它全然暗黑的庄严。
尽管这会花去我些许的时间。
英语原文参考
The More Loving One
By W.H. Auden [UK]
Looking up at the stars,I know quite well
书名:奥登诗选:1948-1973 作者:[英国] W·H·奥登 译者:马鸣谦 豆瓣评分:7.9 出版社:上海译文出版社 出版年份:2016-1 页数:520 内容简介:自1927年初出茅庐到1973年魂归诗国,近半个世纪里,奥登不断给英语诗。
That,for all they care,I can go to hell。
But on earth indifference is the least
We have to dread from man or beast.
How should we like it were stars to burn
With a passion for us we could not return?
If equal affection cannot be。
Let the more loving one be me.
Admirer as I think I am
Of stars that do not give a damn。
I cannot,now I see them,say
I missed one terribly all day.
Were all stars to disappear or die。
I should learn to look at an empty sky
And feel its total dark sublime。
Though this might take me a little time.
马鸣谦 / 蔡海燕 译
选自《奥登诗选:1948-1973》,上海译文出版社
我爱你,亲爱的,我爱你。
一直爱到中国与非洲相撞
- 关于作者 -
威斯坦·休·奥登(1907—1973),20世纪上半叶最有影响的英美诗人之一。代表作有《西班牙》《新年书信》《忧虑的时代》等。
去爱,其实可以很简单
爱可以改变一个人的命运,而奥登的改变是从中国开始的。
1938年抵达香港后,奥登和友人历时五个月,从广州辗转至汉口,后到达中日战争的东南前线,深入感受了二战时期的中国战场。这趟旅行让奥登对战争深恶痛绝。
从中国归来后,面对同样满目疮痍的欧洲,奥登充满无力感。他认为自己的作品对反战毫无意义,诗人奥登作品,甚至表示:“假如没有一首诗被写出来,没有一幅画被画出来,没有一段音乐被谱出来,人类历史在本质上依然是这副样子。”
奥登
1939年9月1日,纳粹德国入侵波兰,奥登写下了那句著名的“我们必须相爱,或者死去”。数年后,他又将这句话改成“我们必须相爱,然后死去”。他说:“我想哭泣,但上帝命令我继续写作。他并不希望我无所事事。”
现实的重锤并没有成为枷锁,奥登打开了另一扇窗扉——“爱”成了他永恒的主题。
链接:https://pan.baidu.com/s/160zYsvjDCXoKXCG8UX7qwg 提取码:q2b3 书名:某晚当我外出散步 作者:[英] W·H·奥登 译者:马鸣谦 豆瓣评分:8.2 出版社:上海译文出版社 出版年份:2018-10 页数:350 内容简。
爱的成本可以很低,只需要一个人的付出就足够了。
表达爱的方式可以很简单,常常是举手之劳。
奥登的文学遗产受托人爱德华·门德尔松在《纽约书评》上撰文说,奥登一生帮助过无数陷入困境的人,有朋友,也有路人。他做善事从不声张,因为羞于被公开颂扬。二战时期他与素未谋面的女性结婚,只为帮其逃离德国。还劝友人也伸出援手,并支付了友人全部的婚礼费用。
爱的价值却很高,常常是不可估量。
在奥登看来,爱可以成为一切问题的答案。而这也同样适用于我们现在的生活。
Joaquin Sorolla [西班牙]
你还记得最初爱上一个人的那段时光吗?一切都是那么简单又顺其自然。
不是争吵或者冷漠,而是愿意真诚地说上一句:“我爱你。”
威斯坦·休·奥登(Wystan Hugh Auden,1907–1973年),英裔美国诗人,是继托马斯·艾略特之后最重要的英语诗人。毕业于牛津大学。30年代崭露头角,成为新一代诗人代表和左翼青年作家领袖。1939年移居美国,后入美国籍并皈依基。
面对选择的时候,愿意成为做出更多努力的那人。
面对分别的时候,愿意去记住对方的好。
最重要的是,面对爱本身,绝不胆怯。
去爱吧,就像从未受过伤那样。
因为幸福就藏在其中。
校对 | 西格玛
诗意生活态度
周作人与兄书曰:“都是可怜的人间。”这话有两层意思,按中文理解是人生实苦,但按日语的习惯,人间是人类的意思,所以又可解读为“人类真是可怜”。奥登希望所有人“现在就幸福吧”,大概也是感到“无论是人生还是人类,都实在可怜”。
长久以来,W.H .奥登是在汉译里被忽略的一位英语诗人,其晚期诗作几乎不为中国读者所知。2014年,上海译文出版社出版了由马鸣谦、蔡海燕翻译,诗人王家新校对的《奥登诗选:1927-1947》。这卷诗集首次辑录了奥登二十年间的诗歌一百三十余。
- 诗歌音乐 -
中文部分配乐剪辑自Xeuphoria的作品A Forgotten Shade Of Life,出自同名专辑;英文部分配乐剪辑自英复光的作品Meet You,出自同名专辑。
▎诗意的人
潘玮柏:歌手、演员、音乐制作人。出道多年,拥有大量代表作品,华语说唱音乐的领军人物。代表作:《谁是MVP》《反转地球》《不得不爱》《Coming Home》《Moonlight》等。2019年4月,以“星赏人”身份加盟江苏卫视全球创意竞演秀《百变达人》。