叶渭渠《谷崎润一郎传》作品简介与读书感悟

[日本]紫式部:《源氏物语》紫式部的生卒年月十分模糊,据考证她大约生于公元978年,殁于公元1015年。“紫式部”也非真实名字,而是当时人们由于她那闻名于世的《源氏物语》里的主人公之一若紫而赠送给她的

[日本]紫式部:《源氏物语》

紫式部的生卒年月十分模糊,据考证她大约生于公元978年,殁于公元1015年。“紫式部”也非真实名字,而是当时人们由于她那闻名于世的《源氏物语》里的主人公之一若紫而赠送给她的绰号“紫物语”,又由于她父亲藤原为时及兄长曾官居式部丞,所以才有“紫式部”一名。

紫式部的命运异常悲惨,谷崎润一郎作品介绍,幼年丧母,22岁那年,她嫁给中等贵族藤原宣孝为妾,次年生下一女,婚后不到两年丈夫就去世了,她只好和幼女相依为命。正是在这种孤寂的生活环境里,她开始了长篇小说《源氏物语》的创作,小说未完成便已有手抄本在上流社会流传。她也因此约于1006年被召入皇宫,为皇后藤原彰子讲解我国唐代大诗人白居易的诗文和《日本书记》,颇受天皇与皇后赏识。紫式部在宫廷一住数年,宫廷生活丰富了她的生活阅历。紫式部出宫后,才断断续续把《源氏物语》完成。长期的辛勤创作,再加上孤独的心境和疾病的折磨,天生身体羸弱的紫式部在长篇小说完成后不久就英年早逝。

除了《源氏物语》,紫式部还留下了另外两部作品:《紫式部日记》和《紫式部集》。

背景链接

深厚的文化背景、聪颖的文学天赋和不幸的命运遭际使得紫式部具备了文学创作的种种有利条件,在孀居的生活环境中,她一边写日记与和歌,一边着手长篇小说《源氏物语》的构思和创作。小说尚未写完,便有手抄本在上层贵族之间流传,紫式部因此声名鹊起,这种特殊事例不仅在日本古代文学史上是独一无二的首例文学现象,即便在世界文学史上也属少数特例之一。

《金阁寺》《潮骚》——三岛由纪夫——译林出版社——叶渭渠译 《春琴抄》——谷崎润一郎——北京燕山出版社——郑民钦译 《疯癫老人日记》——谷崎润一郎——上海译文出版社——竺家荣译 《源氏物语》——紫式部——人民。

内容摘要

小说的主人公源氏是桐壶帝与一出身卑微的贵人所生,其母在父亲的妻妾们的争风吃醋中郁郁而终。当时外戚擅权,其父出于对源氏地位低下、在宫中没有出路的考虑,将其降为人臣,赐名源氏。源氏长大后娶左大臣之女葵上为妻,由于葵上性格内向不合源氏心意,源氏便移情别恋、四处猎艳,先后追逐的女性有空蝉、轩端荻、夕颜、末摘花、六条妃子等。后来又和他父亲新纳的藤壶私通,生下一子,即后来的冷泉帝。同时他又爱上了与藤壶貌似的、年幼的若紫,先将其培养成人,后扶其为正妻。这时,桐壶帝不幸病逝,东宫太子继位,即为朱雀帝。在其外祖父右大臣的控制下,失势的左大臣便只好退隐,再加上源氏与右大臣之女胧月夜之间的私情被发现,结果被逐出京城,隐居到须磨、明石地区。由于右大臣一派横征暴敛,朝政的腐败一度导致内忧外患,病重的朱雀帝力排众议,将源氏召回来收拾残局。两年后冷泉帝登基,源氏成为辅助大臣,33岁升为太政大臣,40岁升为准太上天皇。之前他为自己建造了一座豪华的六条院,将其曾经爱过的十几个女性召入其中,共享荣华富贵。然而好景不长,轮回报应也出现在他身上,所娶的后妻三公主与葵上的侄子柏木私通,生下一子,名曰薰大将。后来三公主因失意而遁入空门,柏木为此忧郁而逝。这对源氏刺激很大,源氏始觉老之将至,随着葵上、藤壶和若紫的先后离世,晚年的源氏无论是官场和情场都很失败,十分悲观绝望,终于遁入空门,于52岁病逝。

最后10回主要讲述源氏之子薰大将的情感悲剧。因为最后10回的事件都发生在宇治地区,所以名为“宇治十卷”。薰大将爱上八亲王的大女儿,结果未能如愿以偿。在她死后薰大将十分悲痛,后来得知八亲王有一名叫浮舟的私生女,和死去的心上人容貌十分相似,他想将其纳入宇治山庄加以宠幸,哪知浮舟被其朋友白宫所奸污。夹在两人之间的浮舟难以抉择,由于失望便跳宇治川,被僧人救起后万念俱灰,遁入空门,即便薰大将想见她一面都被婉言谢绝。薰大将只好带着对她的刻骨怀念,聊度余生。

解读引导

源氏是小说的中心人物,他是作者笔下的理想贵族男子形象:高贵的出身,英俊的外表,多才多艺,行为举止风流倜傥,不仅性情温柔,而且善行无数;同时他又是游离在官场之间的贵族官僚和风月场上风流成性的浪荡子弟。在官场上,他虽然厌倦尔虞我诈的权势斗争,但也不免时时陷入派系斗争之中,官场命运浮沉无定;在情场上,他拈花惹草、喜新厌旧、始乱终弃的风流性格成为诸多女性悲剧命运的根源。当身边他所钟爱的妻妾先后离世后,他才始觉人生无常、万念俱灰。紫式部通过源氏这个艺术形象,反映了平安时代真实的现实社会,揭露了贵族社会之间明争暗斗的权势较量和上层社会内部的尖锐矛盾,细致入微地表现了源氏从积极追求到无地仿徨、从消极厌世到精神破灭的心路历程。

叶渭渠《谷崎润一郎传》作品简介与读书感悟

名言警句

1.艳阳高升,原野上的朝露很快便了无痕迹。源氏顿感人生如梦,像朝露一般,愈加万念俱灰。

2.此刻秋风送来阵阵浪涛声,分外凄凉惨淡;渔夫所烧盐柱,青烟袅袅,亦带哀愁之状。

3.无论何种学问,用心钻研起来,便可知道任何才艺都无止境。能够永不自满,锐意进取,实乃难得之事。

名家评论

2.我国著名学者、日本文学研究专家叶渭渠先生在《〈源氏物语〉译本序》里说:“《源氏物语》问世于11世纪初,是日本文学中的一部古典名著,被誉为日本文学的高峰。它对于日本文学的发展产生过巨大影响,在世界文学史上也占有一定的地位。”

主要著作有《日本文学思潮史》、《 日本文化史》、《冷艳文士 川端康成传》、散文集《樱园拾叶》、《 扶桑掇琐》、《雪国的诱惑》、《周游织梦》,与 唐月梅合著有《日本文学史》(全四卷六册)、《20世纪日本文学史》。

艺术赏析

《源氏物语》在艺术上除了成功的人物形象塑造之外,还在于通过这些人物形象准确传神地表达了物哀、幽情和冲淡等大和民族共通的审美旨趣和意向。这种以哀感人、以悲动人的美学观深刻形象地传达出该民族的审美哲学。与此同时,紫式部还借鉴佛教的“空无”观念和人生如梦的悲天悯人思想,从而赋予这部小说以深刻的哲理内涵。例如主人公源氏虽天生贵种,却出于无奈不得不降为人臣;空有济世情怀却无仕途热情;痴情到极致却又四处拈花惹草,直至到老都没摆脱人生的苦痛和感情的烦恼。尘世的烦恼和精神的苦闷是他自始至终都无法摆脱的人生羁绊。人生如梦、一切皆空的人生哲学使得他对人生有恍如尘梦的感触,在他眼里,就连周围的四季美景和一切相关的造物都难逃毁灭之厄运。

《蟹工船》——小林多喜二——译林出版社——叶渭渠译 《金阁寺》《潮骚》——三岛由纪夫——译林出版社——叶渭渠译 《春琴抄》——谷崎润一郎——北京燕山出版社——郑民钦译 《疯癫老人日记》——谷崎润一郎——上海。

《源氏物语》结构宏伟严谨,其最大的特点是各回之间的相对独立性和全书统一完整性的有机结合,类似于短篇小说和长篇小说的完美结合。紫式部发挥了女性作家所擅长的细腻笔触,将其女主人公的心理活动刻画得惟妙惟肖,在人物的心理世界和潜意识方面开掘很深。再加上通俗典雅的语言、缜密细致的艺术风格和诗情画意的四季风物描写,以及浓郁的书卷气息、哀婉的艺术氛围和深刻的哲理内涵,使得《源氏物语》成为日本传统文学的典范式作品,代表着同时代东方叙事文学的最高成就,影响着日本后世文学的发展。

丰子恺先生依据的(谷崎润一郎与谢野晶子)现代日语译本,跟林文月所依据的两个重要译本:吉泽义译本(只在翻译初期使用过),阿倍秋生、秋山虔及今井源卫三人共同注释(主要底本),不是同一版本,丰子恺先生使用的版本更早。

同时,《源氏物语》以其独特的艺术魅力和丰富的思想内涵在全世界范围内广泛传播,流传至今。

译有加藤周一著《日本文学史序说》、川端康成《雪国》等系列小说散文。主编有《东瀛美文之旅》,以及川端康成、三岛由纪夫、大江健三郎、谷崎润一郎、横光利一等名家文集十余套。

上一篇 2022年12月07 19:51
下一篇 2022年12月19 03:34

相关推荐

关注微信