[日]藤原定家编著《小仓百人一首》作品简介与读书感悟

上一篇读书笔记《俳句的魅力》之后,曾经预约接下来要读一本日本古典和歌《小苍百人一首》,不曾想和歌艺术的体味要比俳句困难,因为毕竟不懂日语,而阅读翻译版本对于诗歌的赏析总是处于被动。之前阅读的俳句是发展

上一篇读书笔记《俳句的魅力》之后,曾经预约接下来要读一本日本古典和歌《小苍百人一首》,不曾想和歌艺术的体味要比俳句困难,因为毕竟不懂日语,而阅读翻译版本对于诗歌的赏析总是处于被动。

之前阅读的俳句是发展于室町末期以及江户时代,已是中世纪之后,作品追求精神意境,作为发句将象征性的禅意浓缩在其中,虽错过原文音律,尚可通过内容翻译深刻领悟意蕴内涵。而小仓百人和歌的作品则集中在日本的中古时期,作品对自然、情爱的歌咏是无修饰的纯真表达,或优美纤细悠悠道来,其音律和内容技巧若不能够直接赏析的话,仅仅读翻译作品则失去了很大趣味。

为了能够弥补这些缺憾,尽量多理解日本古典和歌的艺术和审美,就又扩展阅读了《日本和歌物语集》(伊势物语、大和物语、平中物语)、日本儒学家冈田武彦所著《简素》,对日本文化的根本、日本的宗教与思想进行探究,至此,回过来重读了一遍《小苍百人一首》,方觉得作品和作者如此热情、率直、优美纤细而又深情沉静。

日本最古老的和歌集是《万叶集》,最早的和歌是公元300年前后的雄略天皇御制长歌。此时是中国魏晋六朝时期,正产生配乐歌唱的乐府诗体,和歌应当是受到古代中国乐府诗体的影响发展而来。和歌包括长歌、短歌、片歌、连歌,随时间推移,短歌作品最多,格式为五-七-五-七-七的顺序,共五句三十一个音节,成为日本的一种传统定型诗,日本叫大和民族,而诗要吟唱,便称为"和歌",也是日本诗相对汉诗而言吧。

依年代先后挑选出100位介于天智天皇到顺德天皇间的杰出歌人及其一首作品,集结成《百人一首》,又称《小仓百人一首》,合计有男性歌人79人(包括僧侣13人)及女性21人。藤原定家所集成的《百人一首》相当于歌道的入门书。

日本古典和歌除朴素雄浑的《万叶集》,还有优美细腻的《古今和歌集》、幽玄深邃的《新古今和歌集》,这三大歌集可称为日本古代璀璨的文化遗产。而《小苍百人一首》则是汇集了日本王朝文化七百年间的名歌,小仓百人一首原文,是最广为流传的和歌选集,其中从《古今和歌集》中选取有24首之多,是选取歌集中最多的,也可见编撰者对《古今和歌集》最为欣赏。

《小仓百人一首》的编撰者是藤原定家,他是日本中世著名诗人,创立了运用象征手法的幽玄华丽的歌风。藤原定家在小苍山(现京都西部嵯峨)建有别墅时雨亭,其时他的豪族亲戚赖纲也新落成小苍山别墅,藤原定家为装饰赖纲的新别墅,特选歌《小仓百人一首》,所选作品从七世纪到十三世纪,跨期日本的大和时代、飞鸟时代、奈良时代、平安时代、镰仓时代,这一跨度也是日本由豪族建立的古代国家过渡到律令制国家的历史时期。而其时中国的历史时期则是魏晋、隋、唐、五代、宋、金、元,而同时期的欧洲则是罗马帝国末期至东罗马帝国(拜占庭)灭亡期间。

本书的中文翻译刘德润教授,历时26年不仅将每首和歌翻译成五言诗,还为了保留和歌原貌,同时又译成五句形式的现代诗。因此这本外研社出版的《小仓百人一首》的中译本,每首和歌都有:原歌、现代日语译文、词汇语法、五言汉诗翻译、作者介绍、诗文鉴赏、现代诗翻译,完全可以领略日本古典和歌之美,理解诗歌作品时代的历史、人物、故事的精神和象征意义。

在读这本和歌选集时,你会发现藤原定家在选编时以天智天皇、持统天皇父女两个纯朴的二重唱为开端,但日本文学的传统却主要是在宫廷女官、法师、隐士和市民之中承袭,他们是政治的局外人,遵从神圣权利的生活与精神信仰,从不逾越权利,不操纵生活和信仰。孔子说:"诗三百,一言以蔽之,曰:思无邪",形形色色的内容将心情予以率直的表述是和歌歌风的特色,接下来,我们一起欣赏以下几首名篇:

遣唐使阿倍仲麻吕(即晁衡)的望乡之歌"长空极目处,万里一婵娟。故国春日野,月出三笠山。"(五言汉诗翻译)。这是晁衡在打算回日本时的送别会上见月有感而作,景观宏大,感情深沉。遣唐使们从日本出发前都要到三笠山麓举行祭祀仪式,三笠山便成了留学生们心中的神圣的故国的象征。晁衡思乡心切,然而却造化弄人,他所乘坐的船只遭遇风暴漂流至越南,他只好又回到长安,后来客死唐土。而同时出航的另一只船上搭乘了中国鉴真和尚,却历经艰难到达了日本,普及佛教,为天皇受戒,还在奈良捡起了唐招提寺。

日本关白政治开端的第58代天皇光孝天皇在做亲王时,所作的一首赠送礼品的附诗:"原上采春芽,只为献君尝。犹见白双袖,飘飘大雪扬。"(五言汉诗翻译)歌中绿色和白色成鲜明对比,是日本绘画的基本色调。

日本史上才高貌美的风流贵公子在原业平,也是六歌仙之一,《伊势物语》中的风流主人翁就是以他的原型塑造,在陆奥地方听见小野小町亡灵咏歌的就是这位在原业平,二条皇后藤原高子年轻时曾是他的恋人。在原业平后来在宫中见到二条皇后的屏风绘有龙田川上红叶漂流的景象,作和歌赞美到:"悠悠神代事,黯黯不曾闻。枫染龙田川,潺潺流水深。"(五言汉诗翻译)

纪贯之,是《古今和歌集》的主要编撰者之一,他所作的书中序言是和歌史上最早的理论文献,指明了日本和歌艺术至上的唯美主义发展方向。平安时代贵族每年初都会去长古寺参拜观音,纪贯之好几年没去了,客舍的女主人怪其疏远,纪贯之随手折下一枝梅花,附上和歌:"悠悠羁旅客,问君可曾知。故里梅花发,幽香似旧时。"(五言汉诗翻译)

右大将道纲母即藤原道纲的母亲,美貌多才,是《蜻蛉日记》的作者,日记记录了21年的婚姻生活经历。古代日本的婚姻是"访妻制",妻子生活在娘家,由娘家的财产保障她和孩子的生活,而一夫多妻的丈夫轮流到几位妻子家中过夜,妻子只能在家里苦苦等候,羞辱、妒恨、苦闷、忍耐、幻灭、孤独,最终归于恬淡,这是当时贵族妇女的典型写照:"叹息无闲暇,独眠到晓时。迢迢怨遥夜,问君安可知。"(五言汉诗翻译)

[日]藤原定家编著《小仓百人一首》作品简介与读书感悟

随笔集《沈草子》与小说《源氏物语》被誉为王朝女性文学的双壁。《沈草子》的作者是清少纳言,她曾是一条天皇的另一中宫定子的女官,才智机敏,与公卿殿上达官贵人的交际游刃有余。清少纳言在和、汉古典方面的素养很高,他的和歌、汉诗、汉文都反映出敏锐的感悟力。一次大书法家大纳言藤原行成派人送信给她,想与她幽会,聪明的清少纳言便写了这首和歌作答,表明自己守身如玉。"夜半学鸡叫,心计费枉然。空言难置信,紧闭逢坂关。"(五言汉诗翻译),这里借用了中国孟尝君出逃秦国的典故。

西行法师,与柿本人麻吕、松尾芭蕉一起被誉为日本文学史上的三大诗人。传说西行法师处于平安时代向镰仓时代过渡的乱世,他跟随鸟羽院却又同情崇德院,因不愿参加内战而出家。西行法师虽抛弃功名富贵和家庭,却无法抛弃人的感情,当他仰望明月时,往事萦怀感慨万千:"见月应长叹,忧思起万端。蟾光何罪有,令我泪涟涟。"(五言汉诗翻译)

《百人一首》(日语:百人一首/ひゃくにんいっしゅ Hyakunin Isshu)原指日本镰仓时代歌人藤原定家的私撰和歌集。藤原定家挑选了直至《新古今和歌集》时期100位歌人的各一首作品,汇编成集,因而得名。这份诗集今称。

[日]藤原定家编著《小仓百人一首》作品简介与读书感悟

藤原定家,《小仓百人一首》的编撰者,定家在编撰这本书时,将这首恋歌作为自己的代表作收了进去:"思君终不见,浪静海黄昏。卤水釜中沸,侬心亦似焚。"这也正体现了藤原定家特别重视恋歌的审美趣味,只是后人认为在他留下的和歌中,这首并非压卷之作。

《小仓百人一首》以天智天皇、持统天皇父女两个纯朴的二重唱为开端,却以后鸟羽院、顺德院父子悲愤的二重唱而结束。父子二人多才多艺,是他们下令编撰《新古今和歌集》。父子二人因不满镰仓幕府专横而起兵讨幕,京城皇族与镰仓幕府之间爆发了著名的"承久之乱",结果兵败后父子被流放,自此也代表着旧贵族的权利转移到了武士阶级手中,从此天皇的即位由幕府说了算。

由于《百人一首》所衍生的形态甚多,因此“百人一首”一词在的意义上可指:1.藤原定家所编集的《小仓百人一首》。2.模仿《小仓百人一首》而集成的和歌集,例如:《后撰百人一首》、《源氏百人一首》、《女房百人一首。

在《小仓百人一首》所选录的和歌中,古代人的作品特点,是对物瞬间感动,原封不动直录下来,素朴、单纯实感,直写诚之心。而选取的古今集的作品则是优雅、纤细,在移情过程中敏感、哀怨、忧伤。到了新古今集的作品,则多以生活匮乏不安为背景,更加注重内在朴实和根本的质美,歌风是幽玄、静寂的美学理念,表现手法也更具有象征意义。

以上笔记为阅读中的摘录、感悟和总结,与大家交流学习。

2019年8曰6日于茶社

上一篇 2022年12月08 20:43
下一篇 2022年12月13 08:20

相关推荐

关注微信