看时政学英文,小唐纳德·特朗普,本系列第一篇从之前解析过一部分的特朗普官方传记开始。特朗普的无厘头演讲风格是非常知名的,口头禅较多,夸张的词语是他的最爱,甚至有媒体评论其英语水平只有小学生水平。他标志性的一些语句包括:“Really bad people!”, “Something bad is happening” ,“It's gonna be huge! ”。特朗普关于在美国墨西哥边界建造隔离墙的评论更是其风格的经典代表。
“I will build a great wall — and nobody builds walls better than me,believe me —and I’ll build them very inexpensively. I will build a great,great wall on our southern border,and I will make Mexico pay for that wall. Mark my words.”
对比特朗普口语化,无厘头的发言,其官方传记还是靠谱多了,有不少值得英语爱好者学习之处。下面是截取的特朗普官方传记精彩片段中英对照分析:
Donald J. Trump is the very definition of the American success story,continually setting the standards of excellence while expanding his interests in real estate,sports,and entertainment. He is the archetypal businessman – a deal maker without peer.
唐纳德·特朗普可以说是美国成功故事的代名词,在房产、体育、娱乐等领域的进行扩展同时也不断提升“卓越”一词的标准。他是典型的商人—无人能比的交易能手。
Mr. Trump started his business career in an office he shared with his father in Sheepshead Bay,Brooklyn,New York. He worked with his father for five years,where they were busy making deals together. Mr. Trump has been quoted as saying,“My father was my mentor,and I learned a tremendous amount about every aspect of the construction industry from him.” Likewise,Fred C. Trump often stated that “some of my best deals were made by my son,Donald...everything he touches seems to turn to gold.” Mr. Trump then entered the very different world of Manhattan real estate.
书名:特朗普自传 作者:[美] 唐纳德·特朗普 豆瓣评分:6.8 出版社:中国青年出版社 出版年份:2016-6 页数:245 内容简介:内容提要: 《从20到30亿:特朗普自传》全面展示了地产大王特朗普在纽约房地产的全盛时期融资。
特朗普先生在纽约布鲁克林羊头湾的一间办公室开始了自己的从商之路,在那间办公室,他和父亲一同奋斗了五年,做成了许多生意。特朗普先生曾说,“我的父亲是我的导师,我从他那里学到了建筑行业的全部,收获良多。”同样,弗雷德·特朗普也常说,“我最好的生意有许多都是我儿子唐纳德做成的,他几乎可以点石成金。”此后,特朗普迈入了曼哈顿房地产业这个完全不同的世界。
《飞黄腾达》助其成星 唐纳德-特朗普是一位亿万富翁,在他投资制作真人秀《飞黄腾达》之前,是一位成功的房地产商。不少媒体认为,再度出山的特朗普首先得益于专门为他量身定做的真人秀节目《飞黄腾达》。 也许几年前,我。
1. Biography: 传记;特指对一个人的生平进行描述的文学作品。
2. Archetypal: 典型的,有代表性的;这个单词比较生僻,通常指某一类人或事物中最为典型的代表。
4. Tremendous: 这个形容词就是形容巨大,极大,极好,较为常用。
5. Everything he touches seems to turn to gold: 这个短语直接翻译就是,他所触碰的一切都能变成金子,当然这是夸张的表述手法,潜在的意思是他几乎可以点石成金。
6. Synonymous:这个单词是Synonym(同义词)的形容词,直接翻译就是同义的;be synonymous with something,延伸理解就是,和某事物等同。
在漫长的从商生涯中,特朗普遭遇过无数高潮和低谷。在《永不放弃》中,这位全世界最有名气的生意人将向你真诚地讲述发生在他自己身上的挑战、低谷和斗争,以及他是如何将所有这些挫折转化为成功的。特朗普化腐朽为神奇的故事。
7. Skyscraper: 摩天大楼,这个单词的构成比较有意思,Scape 有刮、擦的意思,表面上来理解Skyscraper就是可以擦到天际之物,用来指代摩天大楼还是非常形象的。
作者:[美] 唐纳德·特朗普 译者:尹瑞珉 豆瓣评分:7.2 出版社:中国青年出版社 出版年份:2011-1 页数:264 内容简介:《从20万到30亿:特朗普自传》内容简介:这里有一个真实的特朗普。在书中,我们会全面地了解他,。