In China,at the height of the battle against COVID-19,more than 40,000 health workers from across the country rushed to Hubei province,老舍简介及作品简介,which was the hardest hit by the virus,and two-thirds of them were women. Among them was a nurse from Guangdong province who had not yet reached the age of 20. Answering a reporter's question of whether she was too young to help others,she said,"The moment I put on the protective suit,I am not a kid anymore." Those words moved the whole nation. In fact,many women medical workers in China,like this girl,and in their tens of thousands,have taken on the virus bravely by putting themselves in harm's way. Their courage and hard work have shown the very best of the medical profession. Their devotion and sacrifice have kept the nation intact through difficult times.
主席先生!
Mr. President。
25年来,北京世界妇女大会精神不断催生积极变化。妇女社会地位显著提高,“半边天”作用日益彰显,性别平等和妇女赋权已成为《联合国2030年可持续发展议程》的重要目标。
新冠肺炎疫情还在全球蔓延,对各国生产生活、就业民生带来了严重冲击,妇女面临更大挑战。正如古特雷斯秘书长所言,过去几十年性别平等领域取得的成果正面临退步风险。在我们抗击疫情和推动经济社会复苏进程中,尤其要关注妇女特殊需要,落实《北京宣言》和《行动纲领》。中国主张:
On the other hand,the spread of COVID-19 worldwide has taken a heavy toll on economy,employment and people's life,and has brought greater challenges to women. As Secretary-General Guterres said,the gains made in gender equality over the past decades are at risk of being rolled back. In both containing COVID-19 and promoting post-COVID economic and social recovery,it is particularly important that we address the special needs of women and deliver on the Beijing Declaration and Platform for Action. To this end,China calls for taking the following steps:
第一,帮助妇女摆脱疫情影响。要关注一线女性医务工作者身体健康、社会心理需求、工作环境。我们要把保障妇女和女童权益置于公共卫生和复工复产计划重要地位,特别是拓宽妇女就业渠道,打击侵犯妇女权益的行为。我们要强化社会服务,优先保障孕产妇、儿童等特殊人群,格外关心贫困妇女、老龄妇女、残疾妇女等困难群体,为她们做好事、解难事、办实事。
《钢铁是怎样炼成的》第九章感悟是我缓缓合上《钢铁是怎样炼成的》,书中的情节令我铭刻肺腑。保尔早年丧父。被赶出学校后,当了两年杂役才转到发电厂。革命爆发后,他结识了老布尔什维克朱赫来,埋下革命的种子。他敢于向。
First,we need to minimize the impact of COVID-19 on women. We need to pay special attention to the health,social and psychological needs and working environment of frontline women medical workers. We also need to place the protection of women's and girls' rights and interests high on the agenda of both public health and economic reopening. In particular,we need to create more job opportunities for women and crack down on violations of women's rights and interests. We need to improve social services,with priority given to special groups such as pregnant and postnatal women,and children. Special care may be given to women in difficulty such as those in poverty,old age or with disabilities. Efforts must be made to enhance benefit for women,address their concerns,and deliver results for their well-being.
读书笔记: 书名:童年 作者:高尔基 好词 瑗际 歪斜凌乱 灰雾茫茫 轻声慢语 胆怯 不知所措 软塌塌 澄澈 耸向 独树一帜 难以置信 琐事 矗立 与人为善 不折不扣 不动声色 窥伺 掩面而笑 绵绵不断 不为所动 好句 1.我看着他好。
第二,让性别平等落到实处。这次疫情既带来了前所未有的挑战,也提供了深刻反思、重塑未来的机遇。世界的发展需要进入更加平等、包容、可持续的轨道,妇女事业是衡量的重要标尺。保障妇女权益必须上升为国家意志。要以疫后恢复为契机,为妇女参政提供新机遇,提高妇女参与国家和经济文化社会事务管理水平。我们要消除针对妇女的偏见、歧视、暴力,让性别平等真正成为全社会共同遵循的行为规范和价值标准。
Second,we need to strive for genuine gender equality. While posing unprecedented challenges,COVID-19 also presents an opportunity for us to draw lessons from it and reshape the future. Global development needs to be placed on a course that is more equal,inclusive and sustainable,and women's development is an important criterion to gauge its progress. Protection of women's rights and interests must become the commitment at the national level. As we pursue post-COVID recovery,we may create new opportunities for women to participate in decision-making and be more involved in national,economic,cultural and social governance. We need to eliminate prejudice,discrimination and violence against women and make gender equality a social norm and moral imperative observed by all.
第三,推动妇女走在时代前列。在21世纪的今天,开创美好生活离不开妇女事业全面进步,也需要广大妇女贡献更大智慧和力量。要坚持在发展中保障妇女权益,靠发展改善妇女民生,实现妇女事业和经济社会同步发展。我们要扫清障碍、营造环境,最大限度调动广大妇女积极性、主动性、创造性,增强她们的获得感、幸福感、安全感。我们要充分发挥政府作用,广泛调动社会力量,支持和帮助妇女享有出彩的人生。
Third,we need to ensure that women advance at the forefront of our times. In the 21st century,the aspiration for a better life will be meaningless without all-round progress in women's development; this aspiration can only be achieved when women contribute even greater vision and strength to this cause. In pursuing development,we need to protect women's rights and interests and improve their lives,and ensure that women's development goes hand in hand with economic and social development. We need to remove barriers and create an enabling environment in which women are motivated,their creativity is unleashed to the full,and they truly feel satisfied,happy and secure. We need to fully leverage the role of the government and mobilize all stakeholders to support women and help them live their lives to the full.
Fourth,we need to enhance global cooperation in advancing women's development. Without a peaceful and stable global environment and sustainable development,and without leveraging the UN's key coordinating role,the cause of women's development cannot move forward. We support the UN in making women's development a priority. Our Organization should do more,both to eliminate violence,discrimination,poverty and other old problems and to address new challenges such as bridging the gender digital divide,so as to make women-related targets early harvest results of its 2030 Agenda. We also need to support greater representation of women in the UN system. UN Women should expand its toolkit for promoting gender equality and improve the global roadmap for women's development.
各位同事!
Colleagues。
作品简介 :第一类:侧重写人-主要挖掘普通人身上朴实、善良等美好品质,流露出作者的真挚感情。《阿长与山海经》文章刻画了 旧中国一位迷信、粗俗、不拘小节,但真诚、善良、关心孩子的劳动妇女形象,抒发了“我”对长妈妈。
男女平等是中国的基本国策。中国建立了包括100多部法律法规在内的全面保障妇女权益法律体系,被世界卫生组织列为妇幼健康高绩效的10个国家之一,基本消除义务教育性别差距,全社会就业人员女性占比超过四成,互联网领域创业者中女性更是超过一半。
主席先生!
Mr. President。
谢谢。
1、处在社交圈中是一种烦恼,而超脱出来简直是一场悲剧。2、厌倦,就是一个人吃完盘子里的食物后对盘子的感情。3、参加追悼会的程序常常是,先受一次深刻的人生教育,然后大家一起抽烟喝酒打牌。4、知识是一种使求知者。
Thank you.