抓细节
学太极理解金庸武功招式
为了能翻译出金庸先生笔下精彩又酣畅淋漓的打斗场面,张菁特地去学习了太极,现在已经练了好几年了。张菁说,学习太极之后,她对武侠招式的描述有了更加具体的认知,“比如‘大海捞针’,有‘捞’这个字的招式,射雕连载版,大多是攻向下盘,而‘推窗望月’则是向上打。”有了太极的基础,张菁对于打斗场面的认知和想象也更加具体。为了能让英文读者也能想象得到,张菁在翻译时也会补充一些细节。“既要将场景描述得完满刺激,又不能拖泥带水,写得太多,”她笑称,“毕竟书中的人物都在天上用轻功利落地飞来飞去,我们译者的文字也不能在地上爬来爬去啊。”
对中国读者来说,金庸所描写的武侠世界可谓十分熟悉,而对文化背景完全不同的英文读者来说,很多情节却是陌生和难以理解的。例如杨康在比武招亲中赢了穆念慈,当众搂住她,脱下她的绣花鞋。穆念慈因此对杨康芳心暗许,想要与他成亲。中国读者所熟知的“男女授受不亲”“非礼勿视”等等传统概念,西方读者却难以理解,这是张菁在开始翻译时没有想到的。为方便读者理解,英译本在导言中交代了宋、辽、金之间的战争与纠葛,对历史事件和中华文化特有的概念也做了文字注释。
射雕英雄传100万字左右。楼上在哪儿复制的,不准啊。很明显飞狐外传比雪山飞狐字数要多,是44万左右,雪山飞狐才十几万字。电视剧雪山飞狐里演的大多数可都是飞狐外传里的内容啊。随便下个文本文档都能算出大概字数的。
反响
《射雕英雄传》是120万字左右。《射雕英雄传[1]》是金庸武侠小说创作的代表作品,也是金庸拥有读者最多的作品。是“射雕三部曲”系列的第一部。本书的发表确立了金庸“武林至尊”的地位。
英文读者期待《神雕侠侣》