昨天晚上跟一个妹子在微信上聊天,她发来一句:“最近天气转凉,注意保暖。”
我回了一句:“嗯嗯,谢谢。”
对方发来一句:“我感觉你说&39;有点奇怪。一般别人跟我说注意保暖,我都不会回复&39;。”
"你好"用粤语读作:[nei5 hou2]释义:用于有礼貌地打招呼或表示与人见面时的问候。引证:“你好”是对别人的一种尊敬,遇到认识的人或陌生的人都可以说得。“你好”主要用于打招呼请教别人问题前的时候,或者单纯表示礼貌。
“那你回复什么?”
“&39;”
??!!
这下轮到我觉得奇怪了!
虽然我知道妹子是讲粤语地区的人,但是当别人问候你时,回复“唔该”好像感觉哪里怪怪的……
其实我在很早之前就察觉到粤语中“唔该”和“多谢”与普通话中的“谢谢”其实是有区别的。
它们之间的关系大概是:唔该≈多谢=谢谢。
“多谢”(粤)和“谢谢”(普)基本一样,这里就不讨论(下文中“多谢”和“谢谢”代表一个意思)。关键是这个“唔该”与“多谢”的区别到底是什么呢?
我家不是讲粤语的,但我也是一个土生土长的广东娃,从小就在电视的耳濡目染之下学会了粤语。
从我会讲粤语的时候开始,我就隐隐约约感觉到“唔该”和“多谢”其实是有区别的,但是又说不出来在哪,于是我的“好奇心强迫症”发作了,我一定要搞清楚这个问题……
在《广州话俗语词典》里面对“唔该”的解释有两种:
1,请求别人做事情,粤语入门100句,等同于“麻烦”、“劳驾”、“请”。我们也可以理解为英语中的或者“please”。,
例如:
唔该你帮我开下空调!
请/劳驾/麻烦你帮我开下空调!
please turn on the Air Conditioner!
2,表示感谢别人的效劳,等同于“谢谢”。对应英语中的“thank you”。
广东话你好:内侯,雷猴。广东话你好怎么说:谐音是“俚猴”;你,读nei,第二声;好,读hou,第二声,类似“猴”的读音。粤语常用语:好耐唔见,又靓佐喔——[普通话] :好久不见,又漂亮了;一齐食个饭啦——[。
例如:
"雷猴 "是"懒音",粤语你好=nei5(你),hou2(好) 有很多粤语网站 带音频的 可关注:语言只可意会 、言传 、多听 不宜看写 如果身边有懂粤语的朋友就更好了 多跟人家学、练 要放得开 没什么大不了的 人生无非是笑笑人家 然后。
帮我开下空调,唔该晒!
帮我开下空调,谢谢!
Turn on the Air Conditioner,thank you!
也就是说,“唔该”是包含“劳驾”和“谢谢”两种意思。因此我们经常也会在一些“谢谢”的场合用上“唔该”。既然如此,为了方便,我任何场合都要用“唔该”不就好了?
并不是。
比如说对方给你说一声“你好靓仔”。
赞美也是一个行为啊,我们要回“唔该”还是“多谢”?
答案是“多谢”。
所以“唔该”虽然包含了“多谢”,但是有些场合是一定要用“多谢”才是符合语境的。
经过思考,我总结出,想要搞懂两者的用法, 只需要记住这一个词:“同甘共苦”。
1,“共苦”情况用“唔该”
这就是我说的“共苦”。
“共苦”可简单理解为:帮我消灭问题。
例如:
唔该比支笔我、唔该借借、唔该请问一下……
这就是一种“帮我消灭问题”的表现,所以表示感谢,我们应该用“唔该”。
又例如:
你去朋友家做客吃饭,当你吃完一碗想添饭的时候,朋友主动接过碗帮你添饭,这个时候你应该说什么呢?
因为“添饭”理应是由自己做的,但是对方帮你完成了,这是一种“消灭问题”的“共苦”表现。
为表示感谢我们应该用“唔该”。
所以这就很好理解,“唔该”还有【劳烦】、【请】等意思的句子前置用法。
比如你在餐厅对服务员说:“唔该帮我斟杯水来啊!”这句话翻译过来就是“请(劳烦)你帮我倒一杯水!”
2,“同甘”情况用“多谢”
有些场合不适用“唔该”而应该用“多谢”。
比如:当一顿饭下来之后,你为了感谢朋友的招待,你说的应该是“多谢”。
“多谢”就是没有以上“辛苦、麻烦、为了我而做”的意思,仅仅是为了感谢对方的“给予”。这种“给予”对我们来说是“不可控的”,只有对方给我们,我们才能拥有。
我把这种情况就为:“同甘”,“同甘”可以简单理解为:给我带来美好
因为收获一个礼物,一份祝福,一份赞赏并不是我们“应得”的。这类不可以通过自己获得,只有对方给予,我们才能获得收益的情况,就是“同甘”。
既然是“给我带来美好”,那我们就应该回复“多谢”。
再举个例子:
客人吃饭买单的时候,服务员会说“多谢惠顾”。
你给钱乞丐,乞丐会说“多谢”。
客人“买单”对于服务员来说就是“给我带来美好”,所以他应该说的是“多谢”而不是“唔该”。
“得到施舍”这个事件对于乞丐来说就是“给我带来美好”,所以他应该说的是“多谢”而不是“唔该”。
体会到中间的区别了吗?
不如我们来做道练习:
如果你失恋了,朋友说了几句安慰的话,你也应该说“唔该”还是“多谢”?
正确回复应该是“多谢”。因为这里的“安慰”是个名词,而不是动词,所以本质是在“给我带来美好”(即“安慰的话”这种东西)。
如果我们把情况改成是:你失恋了,在哭时朋友递给你一张纸巾。
这个时候你说“唔该”就是正确的,因为“递纸巾”这个动作是属于“帮我消灭问题”的范畴。
综合点,如果你失恋了,在哭泣,朋友先给你递来一张纸巾,然后说着安慰你的话。
此时你应该说:“唔该你帮我拿纸巾,同时多谢你的安慰”。
是不是很有意思?
雷猴 在标准粤语广州话中保留有许多古老发音,粤语保留有较多古词、古义,措辞古雅,且粤语的许多词语,包括语气助词,都可以直接在古汉语典籍中找到来源。在汉语北方话中,这些古词已被废弃不用或很少用。粤语中保留有修饰成分。
总结:
遇到“共苦”,即“帮我消灭问题”情景时,表示感谢我们用“唔该”。
遇到“同甘”,即“给我带来美好”情景时,表示感谢我们用“多谢”。
总而言之“唔该”和“多谢”是有区别的,两者具体的用法,还是要多在语境中领会,有时可意会不可言传。
学习粤语的朋友要注意使用,否则会容易闹出笑话哦~
更多好文章请搜索公众号【无知不是错】