[德]阿多诺著《本真性的行话》作品简介与读书感悟

在《不来梅文学奖获奖致辞》中,德语犹太诗人保罗·策兰曾抱以这样的希望:“一首诗,是一个语言的例证,因此对话是本质性的,它可以作为一个‘瓶中信’被投向海中,带着一种希望——当然并不总是那么强烈:它可能什

在《不来梅文学奖获奖致辞》中,德语犹太诗人保罗·策兰曾抱以这样的希望:“一首诗,是一个语言的例证,因此对话是本质性的,它可以作为一个‘瓶中信’被投向海中,带着一种希望——当然并不总是那么强烈:它可能什么时候被冲到什么地方,也许那正是心灵的陆地。”如今,这些“一路跋涉的嘴巴们”(《白色声音》)终于在诗人诞辰百年之际抵达到汉语的陆地。它的译者、诗人王家新经由30年的倾心翻译,将它们承接在汉语降生的阵痛和光辉之中。这是一个痛苦而卓越的诗魂在另一种诗性语言中的再度生还,带着“船夫”也即一个诗歌摆渡人的“嚓嚓回声”。

《灰烬的光辉:保罗·策兰诗选》(王家新译,广西师范大学出版社2021年1月版)辑录了诗人360首诗篇,选自诗人一生十余部诗集,并附录有策兰重要文论与书信选。500多页诗文,一页页将黑暗历史间灵魂痛苦的呼吸重又置于我们之间,让我们在“屈身之中”又迎来了那“飘游的光”(“光柱,把我们吹打在一起。/我们忍受着这明亮、疼痛和名字”,《白与轻》)。这无疑是一场生命劫毁后的歌哭、相遇和对话,它发自诗人策兰的心茎,而经由王家新赋予了汉语筋骨般的质地和光泽。它们是奥斯维辛之后“可吟唱的残余”,而又献给了我们这个时代。

保罗·策兰(Paul Celan,1920—1970),20世纪下半叶以来在世界范围内产生最广泛、重要影响的德语犹太诗人。纳粹占领时期,策兰父母惨死于集中营,他本人也经历了“强光统治”下的苦役和逃亡。1952年,辗转流亡、定居在巴黎的策兰在西德出版诗集《罂粟与记忆》,其中《死亡赋格》一诗在德语世界产生重大影响,“成为具有纪念碑性质的时代之诗”(见王家新“译序”)。

题目:《三国演义》作者:罗贯中 主要内容:三国演义写的是东汉末年群雄纷争,三国鼎立的故事,三国演义里有很多纷繁错杂的人物,他们的性格各有特点。好词:一臂之力、一亲芳泽、七步成诗、三顾茅庐、下笔成章、不出所料。

《死亡赋格》自问世以来,一直被人们广泛谈论,“清晨的黑色牛奶我们傍晚喝”到现在仍在到处传诵,正如美国诗人罗伯特·哈斯所说,它是“20世纪最不可磨灭的一首诗”。王家新是第一个策兰作品中译本《保罗·策兰诗文选》(收诗103首,2002年出版)的主要译者,近20年后,在这部新出的策兰诗选中,他不仅对早期所译的《死亡赋格》等诗进行了修订,而且收入了大量策兰早期和后期未曾被译介的诗作,全面而又充分地展现了策兰作为诗人的一生。当然,不仅在于数量之多,王家新倾尽心血的目的,正如策兰翻译曼德尔施塔姆,是“使它存在”——在汉语中永久地存在。

策兰的早期抒情诗以其“超现实主义”式的奇异意象和抒情风格,至今读来依然十分动人,如“她从你的睫毛上梳理出盐,并与你分享,/她从你的时间里听出沙子,然后端在你的面前”(《睡眠和进餐》),如“他用红色的羽毛携来雪花,/喙中含着冰粒,飞越了整个夏天”(《我独自一人》)。但策兰真正成为一个伟大的诗人,要以他的《死亡赋格》和他在后期进一步的创作发展为标志,王家新的“译序”和他对一部一部诗集的译介,为我们清晰地勾勒出这种历程。他的翻译让一位来自历史暗夜的诗人在汉语中获得了真切的、甚至是历历在目的“辨认”。

的确,读这部诗选,我们会感到策兰不是那种表面意义上的历史见证人,他深入到了时代最为黑暗的核心和“内在的绞痛”之中,既有发自命运悲切的见证,又以语言的脊骨联结起了历史亡灵的歌哭和跋涉。在他的诗中,无尽深渊的灰烬与喑哑之音,灵魂淬砺的穿越与逼问,每每令人惊异,并为我们展现出何谓“后奥斯维辛的美学尺度”。《罂粟与记忆》之后的诗集《从门槛到门槛》(1955),诗人“躺在直立尸体的阴影间”(《挥动斧头》),他要更为坚决地去除庸饰的诗意化,在词语迸裂的黑暗缝隙中“把这种存在带入语言,被现实压迫并寻找着这现实”(《不莱梅文学奖获奖致辞》)。在诗集《言语栅栏》(1959)中,我们可以感到诗人更痛切和孤绝的生命体认与领受,感到诗人是怎样由亡灵领路,书写着“无乡的还乡之诗”(见《在下面》译注)。对此,王家新在译序中引用的意大利诗人赞佐托的一段话,说出了我们很多人对策兰诗歌难言的感受:“他把那些似乎不可能的事物描绘得如此真切,不仅是在奥斯维辛之后继续写诗,而且是在它的灰烬中写作,屈从于那绝对的湮灭以抵达到另一种诗歌。策兰以他的力量穿过这些葬身之地,其柔软和坚硬无人可以比拟。”

差异与重复

《无人玫瑰》(1963)为策兰极具转折意义的一部诗集,它可能源于“戈尔事件”的伤害与战后反犹的梦魇现实。这无疑加重了策兰那难以愈合的精神创伤,同时又激发了他“惊人的语言创造力”,阿多诺简介,该辑中的《赞美诗》《带着酒和丧失》《呼喝开花》等诗,在上帝的缺席中,策兰不仅朝向了“无人”,还执意于成为德语诗歌中的一个“偏词”,更为绝决地朝向“语言的异乡”。收入该辑最后的长诗《带着来自塔露萨的书》,堪称是一首伟大诗篇,它为策兰在读到茨维塔耶娃诗作后所作,依循于同一“子午线”的命运指向与契合,它是令人惊异的“创伤之展翅”。它以“被践踏的草茎”,以策兰式的融铸了多种语言文化的“混合诗韵”,“写入/时间的心隙”,“写入那/伟大的内韵”。

经由克拉科夫

你到达,在安哈尔特——

火车站。

你遇见了一缕烟。

它已来自明天。

策兰早年在柏林安哈尔特遇见的那一缕烟,不仅是纳粹分子疯狂捣毁犹太人商店、焚烧犹太教堂的“水晶之夜”的烟,也来自于更可怕、更不祥的“明天”。读了这样的诗,我们就会理解为什么王家新称策兰为“先知般的诗人”。孙郁在文章中也惊讶于这种诗的“精确性”,他还这样感叹:“无论在什么时代,这样的存在都是一个异端。逆俗的文本穿越了词林,有了自己的所在。他们用一种本民族难以解释的词语写作的时候,诗才真的诞生了。”

像策兰这样的充满了颠覆力、创造力和“语言癫狂”的诗,妙就妙在它无法翻译和难以翻译。令人惊异的也在于王家新的翻译。许多中国诗人和读者都曾为此惊异。首先我们感到,王家新的译文具有高难度的精确性,他的译文不是飘忽的、模糊不清的,而是确凿到位的,如同“在现实的墙上和抗辩上打开一个缺口”。策兰的“诗的见证”,充满生与死的悖论、精神性的奇妙联结。他的诗往往有着令人惊异乃至震悚的意象呈现,这是独属于他的生命心象。王家新的翻译让我们感到一种深切的洞察和辨认,一种诗歌语言的“独一无二性”,比如策兰晚期诗作《马普斯伯里路》中的这一节:

整个

时间庭院围绕着

嵌入的子弹,那毗邻的,在颅侧。

王家新在译注中给出了一个重要说明:“策兰在阅读海德格尔时曾记下‘时间庭院’(Zeithof)这个词”。这一下子带出了诗本身所蕴含的反讽意义,道出了为海德格尔迷人的“哲学行话”所掩盖的恐怖现实。王家新的译语也十分精确:“嵌入”、“毗邻”、“在颅侧”,这也使我们更多地理解了策兰为什么爱用地质学、矿物学、解剖学的词语。

当然,翻译策兰这样一位诗人,如同王家新自己所说,还要求拥有“穿越巴别塔语言变乱的敏锐听力”。读他的一些译作,我们甚至感到译者拥有一双“以细线恰好穿过/歌唱的灰烬针的/金耳”(《你,这从嘴唇采来的》)。似乎他在一步步叩响词语的骨节与声息,逼近那一道道为死亡所收割的生命光影,他不仅“咬准”了原诗的发音,而且让它在汉语中“换气”,于此奇迹般重获了生命的节奏、活力和韵律:

——那时汲井的铰链,和你一起

哗哗在唱,不再是

内陆的合唱队——

那些灯标船也舞蹈而来了。

从远方,从敖德萨。

《港口》

垃圾管道的安魂合唱,如银:

出疹之热

围着墓坑飞奔,飞奔……

《垃圾管道的安魂合唱》

王家新曾称策兰的诗在出神入化之时和“语言的幽灵”结合到了一起,读他这样的译文,我们感到同样如此。也只有这样,才能让一个诗人的命运“再次为我们发生”,才能让策兰的诗魂得以“生还”,让逝去的亡灵之嘴于汉语中向我们重又蠕动。至于翻译的“创造性”,其例证在他的译文中也比比皆是,如我们很多读者都已知道的,他是怎样把原诗的“在尊敬之中”译为“在屈身之中”(《安息日》),把原诗的“你躺在巨大的倾听中”译为“你躺在巨大的耳廓中”(《你躺在》),我们认同这种“创造性”,因为它不属于译者的“任性”(王家新恰恰反对这样),而是使策兰成为了策兰。

《道德经》读书心得和感想1 《道德经》是先秦时期道教的基本书籍。据说这是战国时期楚国的老丹写的。老子的话语代表了他对当时政治和传统政治社会制度的反对。它由“道”和“德”两部分组成。 我明白《道德经》中的“道”不仅是宇宙。

[德]阿多诺著《本真性的行话》作品简介与读书感悟

“一条弓弦/把它的苦痛/张在你们之中”,王家新曾引用策兰《里昂,弓箭手》中的这句诗来谈翻译。也许,这道出了他的翻译的最深奥秘。策兰的诗作尤其是王家新的翻译已对当代众多诗人和读者产生了很大影响,但在译序中,王家新仍用“结成杏仁的你,只说一半,/依然因抽芽而颤抖”(《结成杏仁的你》)来表露他的心情。对他来说,这是一位需要用一生来阅读的诗人,自上个世纪90年代初与策兰的诗初次相遇,这部策兰诗选是他历尽三十载持续的白发完成,仿佛他在践行一个命定的精神约定(“我把你归还给你,那是/雪白的安慰”,《极地》)。他怀着生命相惜的痛感和炽热的心力燃烧,以源自灵魂深层的密接与呼应,以精湛而力透纸背的译笔,以直抵本质的语言精确性,带给我们永久的震悚之力。

眼泪与圣徒

[德]阿多诺著《本真性的行话》作品简介与读书感悟

法国著名作家、哲学家齐奥朗称策兰是“一个视词语生死攸关的诗人”。王家新对策兰诗作的持续翻译和锻造,同样让我们感到了这一点。策兰晚期有一首极其感人的《以歌的桅杆驶向大地》,王家新在译序最后引用了这首诗。伽达默尔曾这样解读这首诗:“它从一开始就转变成另外一种事故。它是天国里的船只失事”,而这意味着“所有希望的粉碎”,所以诗人在经历了这样的致命重创之后,转而要“进入这支木头歌里”,并用牙齿“紧紧咬住”,诗人最后对自己说的是:“你是那系紧歌声的/三角旗。”王家新不由得发出了这样的感叹:“这是怎样的一位诗人!他要系紧的‘歌声’,我们在今天还要尽我们全部的生命去系”——

以歌的桅杆驶向大地

天国的残骸航行。

进入这支木头歌里

你用牙齿紧紧咬住。

你是那系紧歌声的

三角旗。

灰烬的光辉: 保罗·策兰诗选

感悟:篇中,主人公陈仲举新官上任到郡里没有直接就前往当地府邸,而是先去拜访当地有名的士儒徐孺子,这个故事告诉我们要尊敬贤人的言论和行为是读书人的准则,即使身处高位,在贤人面前也能放低自己的身位,向优秀的人看。

译者: 王家新

出版社: 广西师范大学出版社出版时间: 2021-1

《灰烬的光辉:保罗·策兰诗选》由著名诗人、翻译家王家新教授精心编选和翻译,由约360首诗和部分策兰的获奖致辞、散文和重要书信集结而成。本书既充分展现了策兰一生创作的精华,又是王家新多年来翻译和研究策兰的心血结晶,对于策兰译介和中国当代诗歌的创作和翻译都具有重要意义。

作品在夹叙夹议中,表现出对反动、守旧势力的打击和嘲讽。 朝花夕拾》读后感 鲁迅的名字,是家喻户晓的。读到他的文章,却是在课本里,课文叫做《从百草园到三味书屋》,是散文集《朝花夕拾》中的一篇文章。鲁迅在我的心目中,一直以来都是。

本书的约360首诗作从策兰一生十余种诗集中选译,全面体现了策兰一生不同阶段的创作。作为“奥斯威辛”的幸存者、流亡者和天才诗人,策兰的诗既深刻见证了犹太民族的苦难,体现了时代“内在的绞痛”,又以其卓异的“晚期风格”,把现代诗歌的艺术探索推向了一个令人惊异的境地。本书的译者长序全面介绍了策兰的生平和创作,揭示了策兰一生的精神和艺术历程及对我们时代的启示;本书所附录的策兰获奖致辞、散文和书信,也为我们展现了一个痛苦而又卓异的诗歌心灵。

•西奥多•阿多诺的广泛成就和深刻洞见激动人心、振聋发聩。他关于文学、艺术和音乐形式的著作,他予人深刻印象的对现代工业社会的控诉,以及他对从荷马到好莱坞的西方文化的深刻把握,使他成为20世纪思想界最为重。

王家新,诗人、翻译家,策兰在中文世界的主要译者、也是第一个策兰作品中文译本《保罗·策兰诗文选》(2002)的主要译者。多年来,他的创作和翻译,包括对策兰的倾心翻译和研究,已在中国诗歌界、文学界和读者中产生了广泛和深刻的影响。 

列维纳斯于1924年在法国阿尔萨斯的斯特拉斯堡大学开始接触哲学研究。在那里他遇到了一生的学术伙伴——法国哲学家布朗索(Maurice Blanchot)。1928年他转去弗莱堡大学跟随胡塞尔研习现象学,并在那里遇到了海德格尔。于是列维纳斯成为最。

上一篇 2022年12月13 06:44
下一篇 2022年12月10 13:47

相关推荐

  • 藏族为什么无法汉化

    今天分享的这款多功能翻译工具,在功能上,包括日常图片、文字以及文档等方面的翻译,就连视频、音频等翻译软件中不常见的转换功能也具备。下面我们一起来看看具体的使用效果如何。说明这个问题后,我来分析一下,你

    2023年04月13 299
  • [日]岩井俊二《情书》作品简介与读书感悟

    风吹动窗帘,阳光透进来,暖色调的画面空无一人。“我对他的回忆就到这里为止。”藤井树寄给渡边博子的信,就此收尾。《情书》里那段纯真年代的呢喃与呼喊,转眼已走过20年。时光匆促,太多人看《情书》,写《情书

    2022年12月18 284
  • [德]弗里兹·科恩(FritzKern)《中世纪的王权与抵抗权》作品简介与读书感悟

    弗里兹纽约艺术博览会(FriezeNewYork)于北京时间2022年5月23日在纽约TheShed艺术中心圆满结束。2022年弗里兹纽约艺术博览会(FriezeNewYork2022)外景,TheS

    2022年12月17 215
  • 保罗·威德《囚徒健身2》作品简介与读书感悟

    疫情居家时,姜杨在家里阳台用矿泉水瓶代替哑铃进行健身直播。姜杨疫情前在健身房教动感单车课程。李宗慧在游泳。图片均由受访者供图囚徒健身作者保罗威德,傅思文健身时的镜子是卧室玻璃。床边到窗户这个仅容一人通

    2022年12月06 305
  • 齐栋《我乘火车穿过俄罗斯》作品简介与读书感悟

    今天要带你们见的朋友是一位常年混迹在绿皮车上的侠客,他邂逅过彝族的驱魔人,也遇过霸坐男,今天我们大家一起听他唠唠那些在绿皮车上的故事。许多人的心中都有一个流浪的梦,一种离开的情怀,乘火车去俄罗斯,是背

    2022年12月13 278
  • 元旦短信祝福,元旦经典祝福语

    元旦经典祝福语,2022年元旦节要到了,告别2021迎接2022,很多网友都会在2021年的最后一天跟心爱的人或者朋友一起跨年,下面小编整理了一些2022元旦跨年祝福语句子,祝大家2022年心想事成,

    2022年12月12 277
  • [日]东野圭吾《红手指》作品简介与读书感悟

    《红手指》是东叔早期的作品,出版于2006年,推理并不复杂,一开始就告诉了我们凶手,但触动人心的不是案件本身,而是案件背后对的家庭关系和父母亲情。先交代下背景,普通公司职员前原前原昭夫和八重子的婚姻谈

    2022年12月18 245
  • 三戒大师《官居一品(全七册)》作品简介与读书感悟

    历史小说也是网文里的一个大分类,同时也是盛产大神作者的品类。早的像月关、三戒大师、孑与2,新近的迪巴拉爵士、七月新番等,都是凭借历史类小说成为大神作者的。不得不说泱泱华夏五千年文明,历史波澜壮阔,有着

    2022年12月06 294
  • 屈楚萧是怎么凉的

    关于屈楚萧黑料被扒其实也是有原因的,在流浪地球火了之后,他的人气确实暴涨,加上之前出演过一些网剧像媚者无疆这类的,也是有一定眼熟度的,所以热度上涨的蛮快的。而随着热度上涨,随之而来的就是更高的关注度,

    2023年01月13 210
  • 晨枫《仙鹤凶猛》作品简介与读书感悟

    夏连翘被人拦在门口,扬眉,看向那小二,“你们店是开着门的,怎么我就不能进?”“普通人?”“对,除皇室以及三大家族的人,其他人都不得进入。”小二一脸高傲。夏连翘眉头蹙了蹙。这玉石坊架子倒挺大,还玩阶级区

    2022年12月07 287
  • MichaelHardt《Empire》作品简介与读书感悟

    帝国研究是政治学研究的重要内容,但这一研究在第二次世界大战后随着帝国体系在世界范围内的崩溃而一直被严重忽视。21世纪以来,帝国研究再度成为政治学的关注热点。帝国研究的重点内容之一,是分析和探索帝国产生

    2022年12月16 205
  • 火神庙供奉的是谁,北京火神庙狐仙堂是哪位狐仙

    北京共有三大火神庙据统计,北京火神庙狐仙堂是哪位狐仙,北京有据可查的火神庙有17座之多,其中,后门桥的火神庙、花市火神庙和东琉璃厂的火神庙并称京城三大火神庙,香火最旺。北京火神庙祭祀的神仙主要是“火德

    2023年05月01 250
  • 几米语录,几米经典语录

    我遇到猫在潜水,却没遇到你。我遇到狗在攀岩,却没遇到你。我遇到夏天飘雪,却没遇到你。我遇到冬天刮台风,几米经典语录,却没遇到你。我遇到猪都学会结网了,却没遇到你。我遇到所有的不平凡,却一直遇不到平凡的

    2022年12月08 273
关注微信