近日,“吃辣对身体究竟会有什么影响”登上热搜,引发网友们的热烈讨论。
There are few things in the food world that evoke stronger opinions than spices like peppers and chilies.
Photo/Pexels
麻婆豆腐、麻辣火锅、辣子鸡......这些美味的菜肴对于“无辣不欢派”来说,馋得让人流口水,直呼“味蕾像开花了一样”。
而也有人看到这些菜名转头就走,表示“真的吃不了辣呀”、“第二天脸上全是痘痘”......
不能吃辣是什么原因引起的3 为什么不管什么病,医生都不让吃辣呢?第一,影响药物的效果 人在生病之后,一般情况下都要服用一些药物进行辅助治疗的,但是绝大多数的药物在服用的时候都是有要求的.,不能吃辣椒只是其中。
那么,吃辣对于我们究竟是利是弊呢?
吃辣能延长寿命和减肥
2.饮食习惯:人的饮食习惯会影响到人们吃辣,经常饮食清淡的人就不能吃辣。3.气候地理:北方气候比较干燥,吃辣更易导致上火,而南方气候比较潮湿、闷热,人们喜欢吃辣椒帮助排除体内湿气。4.患有相关疾病:有胃肠道疾病。
大家或许知道,辣并不是一种味觉。
可能是吃辣后,导致反酸、烧心,吃辣之后会拉肚子,或是吃辣后会出现肠道不适,所以不能吃辣。过度劳累、感冒或饮食不节引起的口腔损伤时,也不能吃辣。舌部的味蕾受损的时候,也有可能不能吃辣。1、胃肠功能紊乱:胃肠功能紊。
辣椒里含有一种叫辣椒素(capsaicin) 的物质,它作用于舌头痛觉纤维上的受体,通过痛觉传导通路传递给大脑,而大脑接受了这种痛觉之后,会释放内啡肽 (endorphin)让人产生快感,这就是为什么有的人爱吃辣。
突然不能吃辣,可能是吃辣后,造成反酸、烧心,也有可能吃辣以后容易拉肚子,或者是近期吃辣后出现肠道不适,导致的不能吃辣。当过劳、受凉或饮食不适导致口腔损伤时,也不能吃辣。还有当舌部味蕾损伤时,也会导致不能吃。
Capsaicin is the chemical in peppers that provides that burn you know and love.
但这并不是吃辣的唯一好处。
Eating spicy food six or seven days a week — even just once a day — lowered mortality rates by 14 percent,according to a large 2015 study by Harvard and China National Center for Disease Control and Prevention.
哈佛大学和中国国家疾病控制和预防中心2015年的一项大型研究表明,每周吃六到七天的辛辣食物,甚至每天只吃一次,很能吃辣的人突然不能吃辣了,死亡率降低14%。,
也就是说,含有辣椒素的饮食能延长我们的寿命(prolong our life)。
除此之外,辣的食物还能帮助我们减肥。研究发现,辣椒素可以提高身体分解脂肪 (break down fat) 和燃烧更多能量 (burn more energy) 的能力。
"It seems to rev up the body's fat-burning mechanisms," says Patricia Bridget Lane,a registered dietitian/nutritionist. "That can help with weight loss and weight management."
营养师莱恩指出,辣椒素能促进身体的脂肪燃烧,加速代谢,从而帮助减肥和控制体重。
也有研究表明,饮食中富含辛辣食物的人,食欲会降低,一天中总体上吃的食物更少。
A 2012 review article published in the journal Chemical Senses mentioned that those who eat spicy foods like cayenne pepper noticed a reduction in their cravings for fatty,sweet,and salty foods.
2012年发表在Chemical Senses期刊上的一篇文章提到,那些吃辣椒等辛辣食物的人注意到,他们对高脂肪、多糖和盐分高食物的渴望有所减少。
这些研究结果对于“无辣不欢”的人来说,简直就是福音。
吃辣过多有可能损害我们的身体
虽然很多研究表明,吃辣对健康存在很多益处,但并不意味着吃辣越多越好!
如果我们摄入过多含有辣椒素的食物,有可能在损害自己的身体。
According to one scientific study in the National Library of Medicine,capsaicin consumed in abundance can irritate the lining of your stomach after you eat it. The resulting symptoms of too much capsaicin include "nausea","vomiting","abdominal pain",and "burning diarrhea".
根据一项发表在美国国家医学图书馆上的科学研究,大量摄入辣椒素会在食用后刺激我们的胃黏膜,导致“恶心”、“呕吐”、“腹痛”和“灼热性腹泻”等症状。
因此,辛辣食物是胃部不适 (an upset stomach) 和腹泻 (diarrhea) 背后最常见的罪魁祸首之一。
辛辣食物还可能导致痤疮 (acne) 和湿疹 (eczema),甚至是失眠 (insomnia)。
"Spicy foods can also kill sleep efforts because they cause heartburn. Lying down makes heartburn worse,and the discomfort from heartburn hinders sleep," said the health experts at WebMD.
根据你说的症状,应该是吃辣椒伤到胃了。一部分人由于胃部粘膜收到了损伤,所以说某一个阶段起就不可以吃辛辣的食物了,这都是很正常的。另外还应考虑是否有口腔扁平苔藓或是口腔炎的可能性,暂时不要盲目治疗,需要详细。
美国互联网医疗健康信息服务平台的健康专家指出,辛辣食物也会影响睡眠,因为它们会导致胃灼热。躺下会加重胃灼热,带来的不适会妨碍睡眠。
这样看来,适量吃辣才是正道呀!
最后,一起学习一些地道的英语表达来形容这让人又恨又爱的“辣”吧。
▌It's spicy!
这真辣!
▌It's got a kick!
这个有点辣!
▌It's fiery.
这有种火辣的感觉。
形容词“fiery”是火“fire”的形容词,可以特指食物“非常辣的,火辣的”,比“spicy”和“hot”要辣得多。
“Fiery”描述颜色时指“火红的,像火的”,形容情感时的意思是“激烈的,激昂的”。
▌My mouth is on fire!
辣得我满嘴冒火!
“Someone's mouth is on fire”指“某人被辣得嘴里像火烧一样”,即食物非常辣。
▌This just blew my head off.
这把我的头都辣掉了。
如果有一道菜能把你的头都辣掉了,“blow your head off”,那么这盘菜肯定辣到了极致。这是五个说法中“辣度”最高的一个。